 | Pronomes demonstrativos e relativos
SUMÁRIO
Os pronomes deste grupo são pronomes adjetivos que seguem os paradigmas da 1ª declinação (formas femininas) e da 2ª declinação (formas masculinas e neutras) e compartilham, ademais, o fato de terem o nominativo-acusativo neutro sg. em -ό, ao invés de em -όν.
Artigo definido
ὁ, ἡ, τό [r. σο-, σᾱ-, το] = "o, a"
 |
| |
sg. |
pl. |
 |
| |
N. |
A. |
G. |
D. |
N. |
A. |
G. |
D. |
 |
| M. |
ὁ |
τόν |
τοῦ |
τῶι |
οἱ |
τούς |
τῶν |
τοῖς |
| F. |
ἡ |
τήν |
τῆς |
τῆι |
αἱ |
τάς |
τῶν |
ταῖς |
| Ne. |
τό |
τό |
τοῦ |
τῶι |
τά |
τά |
τῶν |
τοῖς |
 |
Observações:
- O nominativo-acusativo neutro sg. provém de um antigo τοδ (τό após síncope do -δ-);
- o nominativo das formas masculinas e femininas não é acentuado.
Demonstrativos "gerais"
ὅδε, ἥδε, τόδε = "este(a), isto"
declina-se como o artigo definido (o -δε é invariável)
οὗτος, αὕτη, τοῦτο = "esse(a), isso"
 |
| |
sg. |
pl. |
 |
| |
N. |
A. |
G. |
D. |
N. |
A. |
G. |
D. |
 |
| M. |
οὗτος |
τοῦτον |
τούτου |
τούτωι |
οὗτοι |
τούτους |
τούτων |
τούτοις |
| F. |
αὕτη |
ταύτην |
ταύτης |
ταύτηι |
αὗται |
ταύτας |
τούτων |
ταύταις |
| Ne. |
τοῦτο |
τοῦτο |
τούτου |
τούτωι |
ταῦτα |
ταῦτα |
τούτων |
τούτοις |
 |
ἐχεῖνος, ἐχείνη, ἐχεῖνο = "aquele(a), aquilo"
declina-se como o adjetivo ἀγαθός, ή, όν
Observações:
- A equivalência desses trê pronomes com os pronomes portugueses "este", "esse" e "aquele" é mera aproximação; o uso varia de acordo com o estilo de cada autor;
- ὅδε, ἥδε, τόδε nada mais é do que o artigo definido acrescido da partícula enfática -δε, que significa mais ou menos "aqui";
- na declinação, o -δε não varia, v.g. τάδε, αἵδε, τῶνδε, etc. (note-se o nominativo sg. acentuado, v.g. αἵδε);
- οὗτος, αὕτη, τοῦτο é formado pelo radical do artigo, alargado em -υ-, mais as "partículas demonstrativas" το- e τη-, calcadas no artigo definido;
- O genitivo pl. de οὗτος é o mesmo para as formas masculinas, femininas e neutras (a rigor, era de se esperar um ταύτων no feminino).
Demonstrativos "específicos"
Há outros demonstrativos com propriedades específicas, usados com menor freqüência; eis os mais comuns, que correspondem genericamente ao pronome português "tal" em função de pronome demonstrativo:
 |
| |
τός-ος, -η, -ον
τος-οῦτος, -αύτη, -οῦτο(ν)
τος-όσδε, -ήδε, -όνδε
|
= marcam a grandeza, a quantidade (tamanho, número)
"tão grande, tão pequeno, tão numeroso"
e também "isto e nada mais / só isto"
|
 |
| |
τοῖ-ος, -α, -ον
τοι-οῦτος, -αύτη, -οῦτο(ν)
τοι-όσδε, -άδε, -όνδε
|
= marcam a qualidade
"tal, de tal qualidade, de tal sorte, assim"
|
 |
| |
τηλικ-οῦτος, -αύτη, -οῦτο(ν)
τηλικ-όσδε, -ήδε, -όνδε
|
= marcam a grandeza ou, especificamente, a idade
"de tal idade, de tal grandeza, de tal importância"
|
 |
Observações:
- Esses demonstrativos são formas compostas pelos prefixos τος-, τοι- e τηλικ-, mais os demonstrativos básicos;
- os demonstrativos "prefixados" são declinados como os demonstrativos sem o prefixo mas, contrariamente à tendência do grupo pronominal, às vezes algumas das formas neutras seguem exatamente os adjetivos neutros em -όν.
Todos os demonstrativos podem receber, no final, um sufixo demonstrativo -ι-, intensivo e enfático, e portanto sempre acentuado: ὁδί, οὑτοσί, τηνδεδί, τοσουτοσί, etc.
Pronomes relativos
Os pronomes relativos gregos, que têm também função anafórica, servem de conectivo para orações subordinadas adjetivas. Há dois pronomes mais importantes:
- ὅς, ἥ, ὅ
- ὅστις, ἥτις, ὅτι
Os radicais de ὅς, ἥ, ὅ, "que", "o(a) qual", freqüentemente chamado de relativo simples, são ὁ e ἡ. Eis a declinação, semelhante à de ἐχεῖνος, ἐχείνη, ἐχεῖνο:
 |
| |
sg. |
pl. |
 |
| |
N. |
A. |
G. |
D. |
N. |
A. |
G. |
D. |
 |
| M. |
ὅς |
ὅν |
οὗ |
ὧι |
οἵ |
οὕς |
ὧν |
οἷς |
| F. |
ἥ |
ἥν |
ἧς |
ἧι |
αἵ |
ἅς |
ὧν |
αἷς |
| Ne. |
ὅ |
ὅ |
οὗ |
ὧι |
ἅ |
ἅ |
ὧν |
οἷς |
 |
Observações:
- O genitivo pl. é o mesmo para as formas masculinas, femininas e neutras, como na delinação do demonstrativo οὗτος, αὕτη, τοῦτο.
O relativo ὅς, ἥ, ὅ pode receber duas partículas indeclináveis:
- -περ, de valor determinativo, que acrescenta uma certa entonação específica ao pronome: ὅς-περ, ἥ-περ, ὅ-περ, "que precisamente, a qual precisamente", etc.;
- -τε, de valor levemente enfático: ὅς-τε, ἥ-τε, ὅ-τε, "que" (não muda o significado básico do pronome).
-
Eis a declinação do relativo indefinido, ὅστις, ἥτις, ὅτι "quem quer que", "qualquer um que":
 |
| |
sg. |
pl. |
 |
| |
N. |
A. |
G. |
D. |
N. |
A. |
G. |
D. |
 |
| M. |
ὅστις |
ὅντινα |
οὗτινος ὅτου |
ὧιτινι ὅτωι |
οἵτινες |
οὕτινας |
ὧντινων |
οἷστισι |
| F. |
ἥτις |
ἥντινα |
ἧστινος |
ἧιτινι |
αἵτινες |
ἅστινας |
ὧντινων |
αἷστισι |
| Ne. |
ὅ τι |
ὅ τι |
οὗτινος ὅτου |
ὧιτινι ὅτωι |
ἅτινα ἅττα |
ἅτινα ἅττα |
ὧντινων |
οἷστισι |
 |
O relativo indefinido é formado pela justaposição do relativo ὅς, ἥ, ὅ com o indefinido τις, τις, τι; ambos são declinados simultaneamente, como se fossem dois pronomes separados.
Há outros pronomes relativos, de uso mais específico e menos comum, que também podem ser traduzidos por "que" e "o(a) qual", utilizados habitualmente em correlação com os demonstrativos correspondentes. Eis os mais freqüentes:
 |
| demonstrativo |
relativo definido |
relativo indefinido |
noção envolvida |
 |
| τος-όσδε, -ήδε, -όνδε |
ὅσος, η, ον |
|
grandeza, quantidade |
| τοι-όσδε, -άδε, -όνδε |
οἷος, οἵα, οἷον |
|
qualidade |
| τηλικ-όσδε, -ήδε, -όνδε |
ἡλίκος, η, ον |
|
tamanho, idade |
 |
Os demonstrativos e relativos usados correlativamente são também conhecidos por pronomes correlativos.
Os relativos definidos eram também usados como exclamativos, "que ...!"; os relativos indefinidos, como interrogativos indiretos, "que ...?".
Pronome de identidade
O pronome αὐτός, ή, ό pode ser usado em função dêitica ou anafórica. O radical é composto, formado pelo advérbio αὖ, "de novo" e pelas partículas demonstrativas το- e τη-.
 |
| |
sg. |
pl. |
 |
| |
N. |
A. |
G. |
D. |
N. |
A. |
G. |
D. |
 |
| M. |
αὐτός |
αὐτόν |
αὐτοῦ |
αὐτῶι |
αὐτοί |
αὐτούς |
αὐτῶν |
αὐτοῖς |
| F. |
αὐτή |
αὐτήν |
αὐτῆς |
αὐτῆι |
αὐταί |
αὐτάς |
αὐτῶν |
αὐταῖς |
| Ne. |
αὐτό |
αὐτό |
αὐτοῦ |
αὐτῶι |
αὐτά |
αὐτά |
αὐτῶν |
αὐτοῖς |
 |
Para as possíveis traduções, v. léxico.
Próximo paradigma
Arquivo 042. Criado em 20.11.2004, atualizado em 20.11.2004 |